成人免费福利,黄色软件在线看,在线观看成年人网站,视频黄色免费,激情免费网站,美女18隐私羞羞视频网站,色日本视频

新聞中心/News 您所在的位置是: 愛游戲 > 新聞中心 > 公司新聞

射擊小將奧運奪冠后舊采訪被翻出翻譯上演“已讀亂回”網(wǎng)友:演我聽力考試?

2024-09-02 15:32:44
瀏覽次數(shù):
返回列表

  射擊小將奧運奪冠后舊采訪被翻出翻譯上演“已讀亂回”網(wǎng)友:演我聽力考試?要說最近熱度最高的事情,非巴黎奧運會莫屬。7月27日,中國組合黃雨婷/盛李豪奪得巴黎奧運會射擊混合團(tuán)體10米氣金牌,這也是2024巴黎奧運會產(chǎn)生的首枚金牌!

  奪得首金之后,外界對于這兩位00后小將的關(guān)注也隨之而來。盛李豪的微博名也引起了熱議,很多媒體“默契”地將他的微博名“光靠干飯就”寫在后面,獲得了一些節(jié)目效果愛游戲app,比如:

  也有網(wǎng)友說,怎么沒人通知射擊隊改網(wǎng)名,大家的微博名給人的感覺是互聯(lián)網(wǎng)認(rèn)識的網(wǎng)友去參加奧運了,還順便拿了金牌。

  還有人扒出了去年世錦賽兩個人接受采訪的舊視頻,據(jù)說是領(lǐng)隊兼職翻譯,結(jié)果搞出了大烏龍。記者問為這次比賽準(zhǔn)備了多久,翻譯翻成了“我們團(tuán)隊有多少人”。

  我們都知道翻譯是一項燒腦又費力的工作,尤其是外交翻譯。作為一名會議同聲傳譯/交互傳譯的職業(yè)翻譯是什么樣的感受?在美國科技新聞網(wǎng)站W(wǎng)ired制作的視頻中,美國資深口譯Barry Olsan演示并講解了外交會議中實時傳譯的方式和常常會遇到的情形。

  奧運開賽沒有幾天,但是法國人所謂的“松弛感”已經(jīng)被狠狠吐槽。比如連法國人自己都不理解的開幕式,比賽中誤判,掛錯國旗,開班車迷路的司機(jī),再比如馬術(shù)比賽突然沖出來影響比賽的工作人員。

  其實,“松弛感”本身是個好詞,但是放在體育賽事上還是有些不合適,畢竟競技體育是殘酷的,運動員的職業(yè)生涯也非常寶貴。說到這里,還是想跟大家說說怎么用英語來表達(dá)“松弛感”。

  說到“chill”,很多同學(xué)可能只了解它有“寒冷”的意思,但這個詞在口語中出現(xiàn)的頻率相當(dāng)高。

搜索